donderdag 31 maart 2011

Jentsje

Hoe vaak heb ik dit al niet voorgelezen aan beppesizzerke Boaz, die eind mei 4 wordt?
Heel erg vaak.
Hij is er gek op.
Ik ook, want de boekjes van Jentsje zijn uniek.
Niet van die zoetige verhaaltjes, waar geen kind zich in herkent.
Wel nee, Jentsje is grappig, ondeugend, verdrietig, ondernemend, bang, stoer, boos, jaloers en lief.
De boekjes zijn oorspronkelijk Zweeds en prachtig vertaald in het Fries. 
Als ik er uit voorlees gaat dat (helaas) simultaan in het Nederlands, want mijn beppesizzers wonen over de provinciegrens.
Bovenstaand fragment komt uit het boekje Jentsje syn pemper.

Deze is ook favoriet.
Jentsje syn auto
Kijk eens naar de illustratie.
Die blik van Jentsje.
Hier gaat het helemaal mis met de relatie tussen buurmeisje Lys en onze Jentsje.
De situatie is zo herkenbaar dat deze bladzijde letterlijk is stuk gelezen.
Maar het komt weer goed.
Alle Jentsjeboeken lopen goed af.

Geschreven door Barbro Lindgren.
Vertaald in het Frysk door J.Vledder -v.d. Knoop
Geïllustreerd door Eva Eriksson
Uitgever AFUK Leeuwarden

Jentsje heet in de Nederlandse vertaling MAX.
Jenstje syn pemper is dan De luier van Max.
Voor zover ik weet zijn de Nederlandstalige uitgaven niet meer te koop.
WEl vaak tweedehands verkrijgbaar.
Bijvoorbeeld bij BOl.COM

7 opmerkingen:

Anoniem zei

wat leuk Petra. Dit soort boekjes kunnen mij helpen bij het "FRIES "leren lezen. Tomke heeft me ook al geholpen. Lammy

Baukje Zijlstra zei

Ik ken deze boekjes nog van vroeger. Echt geweldig. Ik was er gek op.ALLE boeken van Barbro Lindgren,zijn trouwens heel bijzonder vanwege de mooie humor.

Anna Bleker zei

Nog nooit gezien, deze boekjes van Jentsje. Ik ga binnenkort eens naar de boekwinkel. Waar zou je ze kunnen kopen? Alleen in Friesland?

BLOGbeheerder Petra de Jong zei

Kijk eens op www.afuk.nl en ga dan naar webwinkel. Daar kun je Jentsjeboekjes bestellen.

Nynke van der Hoek zei

Hoewel het niet zo erg is dat de Jentsje boeken in het Nederlands niet (meer te krijgen zijn, zoals we gisteren hebben gezien. De Nederlandse versie is nogal braaf, vergeleken met de Friese boekjes...

BLOGbeheerder Petra de Jong zei

Inderdaad, Nynke, de Nederlandse vertaling is ongelooflijk saai.Eigenlijk gewoon slecht. Geef mij de Friese maar!!!!

Jentsje de Jong zei

Prachtig deze reacties....mensen geven ook vaak aan dat ze mijn naam kennen van de ( Fryske) boekjes